==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར།
ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར།
ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལས། །བླ་མའི་མན་ངག་རིམ་པ་ཡིས། །སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་གཞོམ་འདོད་པས། །མི་འགྱུར་བདེ་བ་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་མཚན་ཉིད་ནི། །རིགས་ནི་རྣམ་པ་བཞི་རུ་བཤད། །ཙ་རྩི་ཀ་ནི་པདྨ་ཅན། །ཕག་མོ་གླང་པོ་ཅན་དུ་བཤད། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཅན་དུང་ཅན་མ། །དཀར་མོ་རི་མོ་ཅན་ཡིན་ཏེ། །རིགས་ནི་བཞི་ཡི་མཚན་ཉིད་རྣམས། །དེ་ལྟར་མཁས་པས་ཤེས་པར་བྱ། །པདྨ་ཅན་གྱི་མཚན་ཉིད་ནི། །བཞིན་ནི་ཀུན་ནས་ཟླུམ་པོ་སྟེ། །སྣ་ནི་ཟར་མའི་མེ་ཏོག་མཚུངས། །རུས་
སྦལ་རྒྱབ་འདྲའི་སེན་མོ་དམར། །ནུ་མ་མཁྲེགས་ཤིང་འཇམ་པ་དང༌། །རྐང་མཐིལ་མཉམ་ནས་བྲང་ཡང་མཛེས། །བ་སྤུ་འཁྱིལ་ཞིང་ངང་པའི་སྐད། །རི་མོ་གསུམ་ཅན་ཆུ་སྐྱེས་མཆོག །པདྨའི་དྲི་ལྡན་གླང་ཆེན་འགྲོས། །པདྨའི་འདབ་ལྟར་རེག་ན་འཇམ། །པདྨའི་བྱེད་པས་བསྟེན་ཕྱིར་སྟེ། པདྨ་ཅན་གྱི་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། །གླང་པོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །སྣ་གཡོན་པ་སྤུ་འཁྱིལ་བ་དང༌། །འདོད་པས་མྱོས་ཤིང་འདོད་ལ་སྲེད། །ཆང་གི་དྲི་ལྡན་བྱིན་པ་སྦོམ། །ལུས་ནི་སྦོམ་ལ་མི་སྲུན་པ། །བཞིན་གྱི་མདངས་ཆེ་ང་རོ་ཆེ། །གླུ་དང་རོལ་མོ་ལ་དགའ་བ། །བྱེད་པ་བཅིངས་བའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །གླང་པོ་ཆེ་ཡི་མཆོག་སྒྲུབ་བྱེད། །དུང་ཅན་མ་ཞེས་གྲགས་པ་ནི། །ཧ་ཅང་སྐེམ་ཞིང་སྦོམ་པ་མིན། །སྐྲ་རིང་སྣ་ཡང་ཅུང་ཟད་རིང༌། །ནུ་མ་ན་ར་ཀ་འབྲས་ལྟར། །ཞོ་དང་འོ་མའི་ཚོགས་ལ་དགའ། །བྱ་རོག་སྐད་ཅན་བུང་བའི་སྒྲ། །བ་ལང་ལྕེ་ལྟར་རྩུབ་པ་སྟེ། །གི་ཝང་ར་ཏའི་བཅིངས་པས་བསྟེན། །རི་མོ་ཅན་ཡང་བཤད་པར་བྱ། །ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་ཞིང་ངོ་ཚ་སྤངས། །རྟག་ཏུ་རྩོད་པ་ལ་དགའ་ཞིང༌། །ལུས་ཐུང་དེ་ཡི་བྲང་རྣམས་མཛེས། །པ་ལའི་འབྲས་ལྟར་ནུ་མ་ཟབ། །བྱིན་པ་ཕྲ་ཞིང་ཕྱིས་གན་ཉལ། །གསུས་པ་སྦོམ་ཞིང་མཆུ་ཡང་འཕྱང༌། །ཤ་བའི་དྲི་ལྡན་ཕུག་རོན་སྐད། །དེ་ནི་རི་མོ་ཅན་ཞེས་བྱ། །པི་ལས་ཡི་བཅིངས་པས་བསྟེན། །རི་མོ་ཅན་གྱི་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། །བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་སྐད་བཟང་མ། །གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་ཕུན་སུམ་ཆོགས། །དང་པོར་ལེགས་པར་སྤྱང་བ་དང༌། །དབང་བསྐུར་ནས་ནི་སྒྲུབ་པ་བརྩམ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་རྡོ་རྗེ་ནི། །དཔྲལ་བ་ལ་སོགས་རྣམས་སུ་དགོད། །སྭཱ་ཧཱ་གསང་བ་གཙུག་ཏོར་དུའོ། །དེ་ནས་པདྨ་རྡོ་རྗེ་སྤྱང༌། །ཨ་ཡིས་པདྨའི་འདབ་བརྒྱད་ལ། །ཨ་ཡིས་ཟེ་འབྲུ་རབ་ཏུ་བརྟག །ཧཱུཾ་གིས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ། །ཕཊ་ཀྱིས་སྒོ་ལ་རབ་ཏུ་

【汉语翻译】
甚深瑜伽。
甚深瑜伽。
由智慧方便之手印，藉由上师口诀次第，欲摧毁有寂之痛苦者，当修持不变之安乐。瑜伽母之特征，种类分为四种宣说。嚓日匝为莲花女，帕摩为象女宣说，金刚界女为海螺女，白女为纹女，四种种类之特征，智者应如是知晓。莲花女之特征，面容一切皆圆满，鼻如藏红花之花朵，指甲红如龟背。乳房坚挺且柔软，脚底平整胸亦美，毛发旋绕具天鹅音，具三纹为莲花殊胜者，具莲花香气如象行，触如莲花瓣般柔软，以莲花之行而依止故，莲花女之成就生。名为象女者，左鼻毛发旋绕，为欲望所醉且贪欲，具酒香臀部粗，身体粗且不驯服，面容光彩大声吼，喜好歌舞音乐，以束缚之行为，成办象之殊胜。名为海螺女者，非太瘦亦非太胖，发长鼻亦稍长，乳如那若迦果，喜好酸奶与乳汁之聚，具乌鸦音与蜜蜂声，粗如牛舌，以耆婆与拉达之束缚而依止。纹女亦当宣说，极其愤怒且舍弃羞耻，恒常喜好争论，身短彼之胸部美，乳房深如巴拉果，臀部细且向后仰卧，腹部粗且嘴唇亦下垂，具鹿香气与鸽音，彼即名为纹女，以毗勒耶之束缚而依止，纹女之成就生。年满十六之妙音女，容貌与青春皆圆满，首先善巧学习后，灌顶后则开始修持，身语意与金刚，安置于额头等处。 索哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就）秘密于顶髻处。之后善巧莲花金刚，以阿字于莲花八瓣上，以阿字极善观察花蕊，以 吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字于五股金刚杵，以 呸（藏文：ཕཊ།，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：呸）字极善于门上。

【英语翻译】
Profound Yoga.
Profound Yoga.
From the mudra of wisdom and means, through the successive instructions of the Guru, desiring to destroy the suffering of existence, one should meditate on immutable bliss. The characteristics of a Yogini are explained as being of four types. Tsartsi is the Lotus Woman, Pagmo is explained as the Elephant Woman, the Vajradhatu Woman is the Conch Woman, and the White Woman is the Marked Woman. The characteristics of these four types should be known by the wise in this way. The characteristics of the Lotus Woman are that her face is completely round, her nose resembles a saffron flower, and her nails are red like a turtle's back. Her breasts are firm and soft, her soles are even, and her chest is beautiful. Her body hair curls and she has the voice of a swan. She has three lines and is the best of lotus-born beings. She has the scent of a lotus and walks like an elephant. Her touch is soft like a lotus petal. Because she is served with lotus-like actions, the siddhi of the Lotus Woman arises. The one called the Elephant Woman has left-turning hair on her nose, is intoxicated by desire and craves desire. She has the scent of alcohol and thick buttocks. Her body is thick and untamed, her face has great radiance and a loud roar. She delights in song and music. Through the practice of binding actions, she accomplishes the best of elephants. The one known as the Conch Woman is neither too thin nor too fat. She has long hair and a slightly long nose. Her breasts are like Naraka fruits. She delights in gatherings of yogurt and milk. She has the voice of a crow and the sound of a bee. She is rough like a cow's tongue. She is served with the binding of ghee and rata. The Marked Woman should also be explained. She is very wrathful and abandons shame. She always delights in arguing. Her body is short and her breasts are beautiful. Her breasts are deep like Pala fruits. Her buttocks are thin and she lies on her back. Her belly is thick and her lips droop. She has the scent of deer and the voice of a pigeon. She is called the Marked Woman. She is served with the binding of Pileyi. The siddhi of the Marked Woman arises. A beautiful-voiced woman who has reached sixteen, complete with form and youth, should first be well-versed, and after empowerment, begin the practice. Body, speech, mind, and vajra are placed on the forehead and so on. Svāhā (藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：Accomplishment) is the secret at the crown of the head. Then, skillfully practice the lotus and vajra. With A on the eight petals of the lotus, with A, thoroughly examine the filaments. With Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) on the five-pronged vajra, with Phaṭ (藏文：ཕཊ།，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phaṭ) very well on the door.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བརྟག །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་པདྨ་བཅས། །བྷ་གར་ལིངྒ་བཞག་ནས་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྤྲོ་མི་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་གྲཱུཾ་ཕཊ་བསམ། །བྷ་གར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་བྱེད། །ཁམས་གསུམ་པོ་ནི་མ་ལུས་པ། །སངས་རྒྱས་ངོ་བོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྒྱུ་མཐུན་ལ་སོགས་རབ་དབྱེ་བས། །ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི། །རྩ་ནི་ཉེ་བར་བཙལ་བྱ་སྟེ། །
བྱེད་པ་བཅིངས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཇི་སྲིད་དུད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་འབྱིན་མི་བྱ། །གང་ཚེ་ཆུ་ཡི་རི་མོ་ལྟར། །དེ་ཚེ་ཐོབ་འགྱུར་རྒྱུན་མི་འཆད། །དགའ་བ་ལས་སྐྱེས་དེ་བཞིན་ཅི། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཏེར་གྱུར་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཉམས་གྱུར་ན། །ཕུང་པོ་རྣམ་ཤེས་བརྒྱལ་འགྱུར་བས། །མ་སྨད་དངོས་གྲུབ་ག་ལ་ཐོབ། །མཁའ་ཁམས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་སྦྱོར་དང༌། །རེག་བྱས་ཀྱིས་ནི་རྨད་བྱུང་ཆེ། །བདེ་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ནི། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་བྱེད་པའོ། །དགའ་བྲལ་དག་གི་དབུས་སུ་ནི། །མཚོན་པར་དེ་ནི་བསྟན་པར་བྱ། །པདྨའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ནི། །ལྟེ་བས་མནན་པའི་གནས་དག་ཏུ། །རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལས་སེམས་ནི། །ནོར་བུའི་ནང་དུ་སོན་པ་ལྟར། །ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ་གང་ཡིན་པ། །ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ། །ཆགས་པ་མ་ཡིན་ཆགས་བྲལ་མིན། །དབུ་མར་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གང་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་མཐོང༌། །བདེ་བ་གནས་སུ་འགྱུར་མི་བྱ། །ཐུན་མོང་ཡང་ན་ཉིན་གཅིག་དང༌། །ཟླ་ཕྱེད་ཟླ་བ་ལོ་དང་ནི། །བསྐལ་པ་འམ་བསྐལ་པ་སྟོང་དུ་ཡང༌། །ཡེ་ཤེས་སྦྱོར་བས་གནས་པར་བྱ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྦྱོར་བ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་རོ། །
ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར།

【汉语翻译】
观察。
如是金刚莲花等，
于女性生殖器（བྷ་གར་，梵文：bhaga，梵文罗马拟音：bhaga，汉语字面意思：女性生殖器）中安立男根（ལིངྒ་，梵文：liṅga，梵文罗马拟音：linga，汉语字面意思：男根）后，
菩提心则不应放出。
瑜伽士则应观想吽（གྲཱུཾ་，梵文：hrūṃ，梵文罗马拟音：hrūṃ，汉语字面意思：吽）啪（ཕཊ་，梵文：phaṭ，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）。
于女性生殖器（བྷ་གར་，梵文：bhaga，梵文罗马拟音：bhaga，汉语字面意思：女性生殖器）中执持金刚。
三界一切有情众，
应观想为佛之体性。
以同类因等善加分别，
应修习甚深瑜伽。
金刚界自在母之，
脉则应于近处寻觅。

以束缚作用之结合，
瑜伽士应尽力而为，
菩提心则不应放出。
何时如水中之纹路，
彼时则得恒常不绝。
由喜乐所生即是何？
乃是成就一切之宝藏。
菩提心若衰损时，
五蕴与识则昏厥故，
无余成就岂能得？
虚空界金刚一切结合，
以触摸则甚为奇妙。
能生快乐之行，
乃是极度欢喜之行。
于离喜等之中央，
象征彼者应作指示。
莲花中央之金刚，
于脐轮压制之位置，
由金刚跏趺之姿，心如，
如种子落入宝珠中。
凡是生起之智慧，
名为智慧之体性。
非贪着亦非离贪着，
亦不缘于中观。
何时瑜伽士见智慧，
则不应于安乐处住。
共同或仅一日，
半月、一月、一年等，
一劫或千劫亦如是，
应以智慧结合而住。
加持之结合即是甚深瑜伽。

甚深瑜伽。

【英语翻译】
Observe.
Thus, with vajra, lotus, etc.,
Having placed the lingam in the bhaga,
The bodhichitta should not be emitted.
The yogi should contemplate hrūṃ phaṭ.
Holding the vajra in the bhaga.
All three realms without exception,
Should be contemplated as the essence of the Buddha.
By thoroughly distinguishing similar causes and so forth,
Profound yoga should be practiced.
The root of the Vajradhātu Īśvarī,
Should be sought nearby.

By the union of binding actions,
The yogi, as long as possible,
The bodhichitta should not be emitted.
When it is like a line in water,
Then it will be obtained, continuous and unbroken.
What is born from joy?
It is the treasure of all accomplishments.
If the bodhichitta is diminished,
The aggregates and consciousness will faint,
How can unsurpassed accomplishments be obtained?
The union of all vajras in the space realm,
Touching it is very wonderful.
That which causes bliss,
Is the act of supreme joy.
In the center of joy and detachment,
That which symbolizes it should be shown.
The vajra in the center of the lotus,
In the place where the navel is pressed,
From the vajra posture, the mind is like,
Like a seed falling into a jewel.
Whatever is the arising of wisdom,
Is called the essence of wisdom.
It is neither attachment nor detachment,
Nor does it fixate on the middle way.
When the yogi sees wisdom,
He should not dwell in the place of bliss.
Commonly, or for just one day,
Half a month, a month, a year, and so on,
For an eon or a thousand eons,
He should abide in union with wisdom.
The union of blessings is profound yoga.

Profound yoga.

============================================================

